index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 362.6
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 362.6 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 2'
5
--
[
...
]
=
⌈
za=kan
⌉
d
10
-taš
?
[
...
]
5
A
Vs. 4'
[
...
]
-
⌈
za-kán
⌉
d
10
-
⌈
ta
?
1
⌉
-aš
Vs. 5'
[
...
]
6
--
[
ma
]
ḫḫan=ma=za
d
UTU
-uš
[
...
]
6
A
Vs. 5'
[
ma-a
]
ḫ-ḫa-an-ma-za
d
UTU
-uš
Vs. 6'
[
...
]
7
--
[
...
-ḫ
]
ūwarza=ma=kan
[
...
]
7
A
Vs. 6'
[
...
-ḫ
]
u-u-wa-ar
!
2
-za-ma-kán
Vs. 7'
[
...
]
8
--
[
maḫḫ
]
an=ma=kan
GAL
-iš
Vs. 8'
[
...
]
8
A
Vs. 7'
[
ma-aḫ-ḫ
]
a-an-ma-kán
GAL
-iš
Vs. 8'
[
...
]
9
--
[
...
=m
]
a=at
[
...
]
-zi
9
A
Vs. 8'
[
...
]
x
[
_
]
x-x-
[
m
]
a-at
Vs. 9'
[
...
]
x-
⌈
zi
⌉
A
Die Vs. bricht ab.
§ 2'
5
--
Der Wettergott [ ... ] sich [ ... ]
6
--
[A]ls aber der Sonnengott sich [ ... ]
7
--
[ ... ] aber sich [ ... ]
8
--
[Als] aber der große [ ... ]
9
--
[ ...]
1
Oder
-ša-
? Auch nach Kollation am Foto nicht zu entscheiden.
2
Eigentlich
-ši-an-
, was sich durch die Kollation am Foto bestätigt.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-31